< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”