< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< 4 Mosebok 33 >