< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.