< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.

< 4 Mosebok 33 >