< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
« Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »

< 4 Mosebok 33 >