< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »