< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”