< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
And they camped in Soccoth.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
They camped in the desert of Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
From whence they removed and came to Phunon.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Where the Lord said to Moses:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.