< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.