< 4 Mosebok 31 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Hämna Israels barn öfver de Midianiter, att du sedan församkar dig till ditt folk.
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 Så talade Mose med folket, och sade: Väpner män af eder till härs emot de Midianiter, att de hämnas Herran öfver de Midianiter;
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
4 Utu hvart slägte ett tusend, så att I skicken i hären af alla Israels slägter.
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 Och de togo af Israels tusender, ju tusende af hvart slägtet, tolftusende väpnade till härs.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Och de förde hären emot de Midianiter, såsom Herren hade budit Mose; och slogo ihjäl allt det som mankön var.
And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
8 Dertill slogo de de Midianiters Konungar, med deras slagna, nämliga Evi, Rekem, Zur, Hur och Reba, de fem Midianiters Konungar; Bileam, Beors son, slogo de ock med svärd.
And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 Och Israels barn togo till fångar de Midianiters qvinnor med deras barn; all deras boskap, alla deras håfvor, och allt deras gods skinnade de;
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 Och uppbrände med eld alla deras städer, deras boningar och alla borger;
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Och togo allt rof, och allt det till tagandes var, både menniskor och boskap;
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 Och hade det till Mose, och till Presten Eleazar, och till menighetena af Israels barn, nämliga de fångar och den tagna boskapen, och det skinnade godset, uti lägret på de Moabiters mark, som ligger vid Jordan emot Jericho.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 Och Mose vardt vred på härens höfvitsmän, som höfvitsmän voro öfver tusende, och öfver hundrade, och kommo utu hären och stridene;
And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war.
15 Och sade till dem: Hafven I låtit alla qvinnor lefva?
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 Si, hafva icke de förvändt Israels barn, genom Bileams råd, till att synda emot Herran på Peor; och en plåga öfvergick Herrans menighet?
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 Men all pigobarn, som icke ännu man känt, eller när legat hafva, dem låter för eder lefva.
But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Och ligger utanför lägret i sju dagar, alle som någon slagit, eller den slagen var vederkommit hafven, på det I skolen rena eder på tredje och sjunde dagen; samt med dem som I till fångar gripit hafven.
And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
21 Och Presten Eleazar sade till krigsfolket, som i stridene varit hade: Detta är lagen, som Herren hafver budit Mose:
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
22 Guld, silfver, koppar, jern, tenn och bly;
howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 Och allt det som eld lider, skolen I gå låta genom eld, och rena det, att det med stänkevattnena skärt varder; men allt det som icke lider eld, skolen I låta gå genom vatten;
every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
24 Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the LORD spake unto Moses, saying,
26 Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ [houses] of the congregation:
27 Och gif dem hälftena, som utgingo i hären, och stridt hafva, och andra hälftena menighetene.
and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
28 Och du skall häfoffra Herranom af stridsmännernas del, som i hären voro, ju af femhundrade ena själ, både i menniskor, fä, åsnar och får.
and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
29 Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
30 Men af den hälften, som Israels barn tillkommer, skall du ju af femtio taga ett stycke, både af menniskor, fä, åsnar och får, och af allom fänad, och skall gifva det Leviterna, som taga vara på Herrans tabernakels vakt.
And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
31 Och Mose, och Eleazar Presten, gjorde såsom Herren hade budit Mose.
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Och det öfriga bytet, som krigsfolket röfvat hade, var sexhundradetusend, fem och sjutio tusend får;
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 Tu och sjutio tusend nöt;
and threescore and twelve thousand beeves,
34 Ett och sextio tusend åsnar;
and threescore and one thousand asses,
35 Och qvinnfolk, som icke hade känt man eller när legat, tu och tretio tusend själar.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
36 Och den hälften, som dem tillkom, som i stridene varit hade, var i talet trehundradetusend, sju och tretio tusend, och femhundrade får;
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
37 Deraf vordo Herranom sexhundrade fem och sjutio får.
and the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 Item sex och tretio tusend nöt; deraf vordo Herranom tu och sjutio.
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was threescore and twelve.
39 Item tretiotusend och femhundrade åsnar; deraf vordo Herranom en och sextio.
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was threescore and one.
40 Item menniskors själar, sextontusend själar; deraf vordo Herranom två och tretio.
And the persons were sixteen thousand; of whom the LORD’S tribute was thirty and two persons.
41 Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Men den andra hälften, som Mose Israels barnom tillbytt hade ifrå krigsmännerna;
And of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men that warred,
43 Nämliga den hälften, som menighetene tillkom, var ock trehundradetusend, sju och tretio tusend, femhundrade får;
(now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
44 Sex och tretio tusend nöt;
and thirty and six thousand beeves,
45 Tretiotusend och femhundrade åsnar;
and thirty thousand and five hundred asses,
46 Och sextontusend menniskors själar.
and sixteen thousand persons; )
47 Och Mose tog af denna hälftene, som Israels barnas var, ju ett stycke af femtio, både af fänaden och af menniskor, och fick det Leviterna, som togo vara på Herrans tabernakels vakt; såsom Herren hade budit Mose.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Och de som höfvitsmännerna voro öfver de tusend i krigsfolket, nämliga öfver tusend, och öfver hundrade, gingo fram till Mose;
And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
49 Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 Derföre bäre vi Herranom gåfvor, hvad som hvar och en funnit hafver af gyldene tyg, kedjor, armsmide, ringar, örnaringar och spann, att våra själar måga varda försonada för Herranom.
And we have brought the LORD’S oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before the LORD.
51 Och Mose med Prestenom Eleazar tog af dem guldet i allahanda tyg.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
And all the gold of the heave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 Förty krigsfolket hade röfvat hvar och en för sig.
([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
54 Och Mose med Prestenom Eleazar tog guldet af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade, och båro det in uti vittnesbördsens tabernakel, Israels barnom till en åminnelse för Herranom.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.