< 4 Mosebok 31 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Hämna Israels barn öfver de Midianiter, att du sedan församkar dig till ditt folk.
Avenge the sons of Israel of the Midianites. Afterward thou shall be gathered to thy people.
3 Så talade Mose med folket, och sade: Väpner män af eder till härs emot de Midianiter, att de hämnas Herran öfver de Midianiter;
And Moses spoke to the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.
4 Utu hvart slägte ett tusend, så att I skicken i hären af alla Israels slägter.
From every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, ye shall send to the war.
5 Och de togo af Israels tusender, ju tusende af hvart slägtet, tolftusende väpnade till härs.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Och de förde hären emot de Midianiter, såsom Herren hade budit Mose; och slogo ihjäl allt det som mankön var.
And they warred against Midian as Jehovah commanded Moses, and they killed every male.
8 Dertill slogo de de Midianiters Konungar, med deras slagna, nämliga Evi, Rekem, Zur, Hur och Reba, de fem Midianiters Konungar; Bileam, Beors son, slogo de ock med svärd.
And they killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Och Israels barn togo till fångar de Midianiters qvinnor med deras barn; all deras boskap, alla deras håfvor, och allt deras gods skinnade de;
And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 Och uppbrände med eld alla deras städer, deras boningar och alla borger;
And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Och togo allt rof, och allt det till tagandes var, både menniskor och boskap;
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 Och hade det till Mose, och till Presten Eleazar, och till menighetena af Israels barn, nämliga de fångar och den tagna boskapen, och det skinnade godset, uti lägret på de Moabiters mark, som ligger vid Jordan emot Jericho.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
14 Och Mose vardt vred på härens höfvitsmän, som höfvitsmän voro öfver tusende, och öfver hundrade, och kommo utu hären och stridene;
And Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Och sade till dem: Hafven I låtit alla qvinnor lefva?
And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16 Si, hafva icke de förvändt Israels barn, genom Bileams råd, till att synda emot Herran på Peor; och en plåga öfvergick Herrans menighet?
Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah.
17 Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
18 Men all pigobarn, som icke ännu man känt, eller när legat hafva, dem låter för eder lefva.
But all the women-children, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Och ligger utanför lägret i sju dagar, alle som någon slagit, eller den slagen var vederkommit hafven, på det I skolen rena eder på tredje och sjunde dagen; samt med dem som I till fångar gripit hafven.
And encamp ye outside the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
21 Och Presten Eleazar sade till krigsfolket, som i stridene varit hade: Detta är lagen, som Herren hafver budit Mose:
And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah has commanded Moses:
22 Guld, silfver, koppar, jern, tenn och bly;
only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead-
23 Och allt det som eld lider, skolen I gå låta genom eld, och rena det, att det med stänkevattnena skärt varder; men allt det som icke lider eld, skolen I låta gå genom vatten;
everything which may go into fire-ye shall make to go through the fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall be purified with the water for impurity. And all that may not go into fire ye shall make to go through the water.
24 Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Och Herren talade med Mose, och sade:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
26 Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
27 Och gif dem hälftena, som utgingo i hären, och stridt hafva, och andra hälftena menighetene.
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war who went out to battle, and all the congregation.
28 Och du skall häfoffra Herranom af stridsmännernas del, som i hären voro, ju af femhundrade ena själ, både i menniskor, fä, åsnar och får.
And levy a tribute to Jehovah of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks.
29 Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Jehovah's heave offering.
30 Men af den hälften, som Israels barn tillkommer, skall du ju af femtio taga ett stycke, både af menniskor, fä, åsnar och får, och af allom fänad, och skall gifva det Leviterna, som taga vara på Herrans tabernakels vakt.
And of the sons of Israel's half, thou shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, even of all the cattle, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
31 Och Mose, och Eleazar Presten, gjorde såsom Herren hade budit Mose.
And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
32 Och det öfriga bytet, som krigsfolket röfvat hade, var sexhundradetusend, fem och sjutio tusend får;
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 Tu och sjutio tusend nöt;
and seventy-two thousand oxen,
34 Ett och sextio tusend åsnar;
and sixty-one thousand donkeys,
35 Och qvinnfolk, som icke hade känt man eller när legat, tu och tretio tusend själar.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Och den hälften, som dem tillkom, som i stridene varit hade, var i talet trehundradetusend, sju och tretio tusend, och femhundrade får;
And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand and five hundred sheep.
37 Deraf vordo Herranom sexhundrade fem och sjutio får.
And Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Item sex och tretio tusend nöt; deraf vordo Herranom tu och sjutio.
And the oxen were thirty-six thousand, of which Jehovah's tribute was seventy-two.
39 Item tretiotusend och femhundrade åsnar; deraf vordo Herranom en och sextio.
And the donkeys were thirty thousand and five hundred, of which Jehovah's tribute was sixty-one.
40 Item menniskors själar, sextontusend själar; deraf vordo Herranom två och tretio.
And the persons were sixteen thousand, of whom Jehovah's tribute was thirty-two persons.
41 Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave offering, to Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
42 Men den andra hälften, som Mose Israels barnom tillbytt hade ifrå krigsmännerna;
And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 Nämliga den hälften, som menighetene tillkom, var ock trehundradetusend, sju och tretio tusend, femhundrade får;
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand and five hundred sheep,
44 Sex och tretio tusend nöt;
and thirty-six thousand oxen,
45 Tretiotusend och femhundrade åsnar;
and thirty thousand and five hundred donkeys,
46 Och sextontusend menniskors själar.
and sixteen thousand persons),
47 Och Mose tog af denna hälftene, som Israels barnas var, ju ett stycke af femtio, både af fänaden och af menniskor, och fick det Leviterna, som togo vara på Herrans tabernakels vakt; såsom Herren hade budit Mose.
even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
48 Och de som höfvitsmännerna voro öfver de tusend i krigsfolket, nämliga öfver tusend, och öfver hundrade, gingo fram till Mose;
And the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us.
50 Derföre bäre vi Herranom gåfvor, hvad som hvar och en funnit hafver af gyldene tyg, kedjor, armsmide, ringar, örnaringar och spann, att våra själar måga varda försonada för Herranom.
And we have brought Jehovah's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.
51 Och Mose med Prestenom Eleazar tog af dem guldet i allahanda tyg.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all wrought jewels.
52 Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
And all the gold of the heave offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 Förty krigsfolket hade röfvat hvar och en för sig.
(For the men of war had taken booty, every man for himself.)
54 Och Mose med Prestenom Eleazar tog guldet af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade, och båro det in uti vittnesbördsens tabernakel, Israels barnom till en åminnelse för Herranom.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Jehovah.

< 4 Mosebok 31 >