< 4 Mosebok 29 >

1 Och den förste dagen i sjunde månadenom skall ibland eder kallas helig, att I sammankommen; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå; det är eder trummetandes dag.
Ítem, el séptimo mes, al primero del mes, tendréis santa convocación, ninguna obra servil haréis, día de jubilación os será.
2 Och I skolen göra bränneoffer till en söt lukt Herranom, en ungan stut, en vädur, sju årsgamla lamb utan vank.
Y haréis en holocausto por olor de holganza a Jehová un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
3 Dertill deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, till stuten, två tiungar till väduren;
Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro, dos diezmas con cada carnero:
4 En tiung på hvart och ett af de sju lamben;
Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
5 Och en getabock till syndoffer, till att försona eder;
Y un macho de cabrío por expiación para reconciliaros:
6 Förutan månadens bränneoffer, och dess spisoffer, och förutan det dagliga bränneoffret med dess spisoffer, och med deras drickoffer, efter deras sätt, till en söt lukt; det är ett offer Herranom.
Allende del holocausto del mes y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus derramaduras conforme a su ley, ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza.
7 Den tionde dagen i denna sjunde månadenom skall ock när eder kallas helig, att I sammankommen; och I skolen späka edra kroppar, och intet arbete deruppå göra;
Ítem, a los diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, ninguna obra haréis:
8 Utan offra bränneoffer Herranom till en söt lukt, en ungan stut, en vädur, sju årsgamla lamb utan vank;
Y ofreceréis en holocausto a Jehová por olor de holganza un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha los tomaréis.
9 Med deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandade med oljo, till stuten, två tiungar till väduren;
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro: dos diezmas con cada carnero:
10 Och en tiung på hvart och ett af de sju lamben.
Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
11 Dertill en getabock till syndoffer, förutan försoningens syndoffer, och det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och med deras drickoffer.
Un macho de cabrío por expiación, allende de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus presentes, y de sus derramaduras.
12 Den femtonde dagen i den sjunde månaden skall kallas helig när eder, att I sammankommen; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå, och I skolen hålla Herranom helg i sju dagar;
Ítem, a los quince días del mes séptimo, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad a Jehová por siete días:
13 Och skolen göra bränneoffer till en söt lukts offer Herranom, tretton unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza trece becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos de un año, serán sin defecto:
14 Med deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, till hvar och en af de tretton stutar, två tiungar uppå hvar väduren af de två;
Y los presentes de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada uno de los trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año, serán perfectos:
15 Och en tiung uppå hvart och ett af de fjorton lamben.
Y con cada uno de los catorce corderos una diezma:
16 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente, y su derramadura.
17 På den andra dagen, tolf unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el segundo día, doce becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
18 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna och till lamben, i deras tal efter sättet.
Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
19 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och med deras drickoffer.
Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente y su derramadura.
20 På tredje dagen, ellofva stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el tercero día, once becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
21 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Y sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
22 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
23 På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
24 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
25 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
26 På femte dagen, nio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
27 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
28 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
29 På sjette dagen, åtta stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
30 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
31 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, sus presentes y sus derramaduras.
32 På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
33 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley:
34 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
35 På den åttonde skall vara församlingenes dag; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå;
El octavo día tendréis solemnidad, ninguna obra servil haréis.
36 Och skolen offra bränneoffer till en söt lukts offer Herranom; en stut, en vädur, sju årsgamla lamb, utan vank;
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová de olor de holganza, un novillo, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
37 Med deras spisoffer och drickoffer, till stuten, till väduren, och till lamben, i deras tal efter sättet.
Sus presentes, y sus derramaduras con el novillo, con el carnero, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley.
38 Dertill en bock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
39 Detta skolen I göra Herranom i edra högtider, undantagno det I lofven och friviljoge gifven till bränneoffer, spisoffer, drickoffer och tackoffer.
Estas cosas haréis a Jehová en vuestras solemnidades, allende de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras derramaduras, y en vuestras paces.
40 Och Mose sade Israels barnom allt det Herren honom budit hade.
Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová había mandado a Moisés.

< 4 Mosebok 29 >