< 4 Mosebok 29 >
1 Och den förste dagen i sjunde månadenom skall ibland eder kallas helig, att I sammankommen; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå; det är eder trummetandes dag.
mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
2 Och I skolen göra bränneoffer till en söt lukt Herranom, en ungan stut, en vädur, sju årsgamla lamb utan vank.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
3 Dertill deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, till stuten, två tiungar till väduren;
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
4 En tiung på hvart och ett af de sju lamben;
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
5 Och en getabock till syndoffer, till att försona eder;
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
6 Förutan månadens bränneoffer, och dess spisoffer, och förutan det dagliga bränneoffret med dess spisoffer, och med deras drickoffer, efter deras sätt, till en söt lukt; det är ett offer Herranom.
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
7 Den tionde dagen i denna sjunde månadenom skall ock när eder kallas helig, att I sammankommen; och I skolen späka edra kroppar, och intet arbete deruppå göra;
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
8 Utan offra bränneoffer Herranom till en söt lukt, en ungan stut, en vädur, sju årsgamla lamb utan vank;
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
9 Med deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandade med oljo, till stuten, två tiungar till väduren;
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
10 Och en tiung på hvart och ett af de sju lamben.
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
11 Dertill en getabock till syndoffer, förutan försoningens syndoffer, och det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och med deras drickoffer.
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
12 Den femtonde dagen i den sjunde månaden skall kallas helig när eder, att I sammankommen; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå, och I skolen hålla Herranom helg i sju dagar;
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
13 Och skolen göra bränneoffer till en söt lukts offer Herranom, tretton unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
14 Med deras spisoffer, tre tiungar semlomjöl, blandadt med oljo, till hvar och en af de tretton stutar, två tiungar uppå hvar väduren af de två;
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
15 Och en tiung uppå hvart och ett af de fjorton lamben.
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
16 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
17 På den andra dagen, tolf unga stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
18 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
19 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och med deras drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
20 På tredje dagen, ellofva stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
21 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
22 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
23 På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
24 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
25 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
26 På femte dagen, nio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
27 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
28 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
29 På sjette dagen, åtta stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
30 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
31 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
32 På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
33 Med deras spisoffer och drickoffer, till stutarna, till vädrarna, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
34 Dertill en getabock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer, och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
35 På den åttonde skall vara församlingenes dag; intet tjenstearbete skolen I göra deruppå;
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
36 Och skolen offra bränneoffer till en söt lukts offer Herranom; en stut, en vädur, sju årsgamla lamb, utan vank;
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
37 Med deras spisoffer och drickoffer, till stuten, till väduren, och till lamben, i deras tal efter sättet.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
38 Dertill en bock till syndoffer, förutan det dagliga bränneoffret, med sitt spisoffer och sitt drickoffer.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
39 Detta skolen I göra Herranom i edra högtider, undantagno det I lofven och friviljoge gifven till bränneoffer, spisoffer, drickoffer och tackoffer.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
40 Och Mose sade Israels barnom allt det Herren honom budit hade.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat