< 4 Mosebok 2 >
1 Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Israels barn skola lägra sig allt omkring för vittnesbördsens tabernakel, hvar under sitt baner och tecken, efter deras fäders hus.
以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
3 Österut skall sig lägra Juda med sitt baner och här; deras höfvitsman Nahesson, Amminadabs son;
在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
4 Och hans här, de fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
他的部隊登記的,是七萬四千六百。
5 Bredovid honom skall sig lägra Isaschars slägte; deras höfvitsman Nethaneel, Zuars son;
在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
6 Och hans här, de fyra och femtio tusend, och fyrahundrad;
他的部隊登記的,是五萬四千四百。
7 Dertill Sebulons slägte; deras höfvitsman Eliab, Helons son;
隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
8 Med sin här, de sju och femtio tusend, och fyrahundrad;
他的部隊登記的,是五萬七千四百。
9 Så att alle de, som höra till Juda lägre, skola vara i allo hundrade sex och åttatio tusend, och fyrahundrad, de som deras här tillhöra; och de skola draga främst.
猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
10 Söderut skall ligga Rubens lägre och baner med deras här; deras höfvitsman Elizur, Sedeurs son;
南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
11 Och hans här, de sex och fyratio tusend, femhundrad.
他的部隊登記的,是四萬六千五百。
12 Bredovid honom skall sig lägra Simeons slägte; deras höfvitsman Selumiel, ZuriSadai son;
在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
13 Och hans här, de nio och femtio tusend, trehundrad;
他的部隊登記的,是五萬九千三百。
14 Dertill Gads slägte; deras höfvitsman Eliasaph, Reguels son;
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
15 Och hans här, de fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio;
他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
16 Så att alle de, som höra till Rubens lägre, skola vara i allo hundrade ett och femtio tusend, fyrahundrad och femtio, de som deras här tillhöra; och skola vara de andre i utdragningene.
勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
17 Sedan skall vittnesbördsens tabernakel draga fram med Leviternas lägre midt ibland lägren; och såsom de lägra sig, så skola de ock draga, hvar vid sitt rum under sitt baner.
隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
18 Vesterut skall ligga Ephraims lägre och baner, med deras här; deras höfvitsman skall vara Elisama, Ammihuds son;
西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
19 Och hans här, de fyratiotusend och femhundrad.
他的部隊登記的,是四萬五百。
20 Bredovid honom skall sig lägra Manasse slägte; deras höfvitsman Gamliel, Pedahzurs son;
在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
21 Hans här, de tu och tretio tusend, och tuhundrad;
他的部隊登記的,是三萬二千二百。
22 Dertill BenJamins slägte; deras höfvitsman, Abidan, Gideoni son;
隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
23 Hans här de fem och tretio tusend, och fyrahundrad;
他的部隊登記的,是三萬五千四百。
24 Så att alle de som Ephraims lägre tillhöra, skola vara hundrade och åtta tusend, och etthundrad, de hans här tillhöra; och skola vara de tredje i utdragningene.
厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
25 Norrut skall ligga Dans lägre och baner; deras höfvitsman Ahieser, AmmiSadai son;
北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Hans här, de tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
他的部隊登記的,是六萬二千七百。
27 Bredovid honom skall lägra sig Assers slägte; deras höfvitsman Pagiel, Ochrans son;
在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
28 Hans här, de ett och fyratio tusend, och femhundrad:
他的部隊登記的,是四萬一千五百。
29 Dertill Naphthali slägte; deras höfvitsman Ahira, Enans son;
隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
30 Hans här, de tre och femtio tusend, och fyrahundrad;
他的部隊登記的,是五萬三千四百。
31 Så att alle de, som höra till Dans lägre, skola vara hundrade sju och femtio tusend, och sexhundrad; och skola vara de ytterste i utdragningene med deras baner.
丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
32 Detta är summan af Israels barn, efter deras fäders hus och lägre med deras härar: sexhundradtusend, och tretusend, femhundrad och femtio.
這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
33 Men de Leviter vordo intet talde i summan med Israels barnom; såsom Herren hade budit Mose.
照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
34 Och Israels barn gjorde allt det Herren hade budit Mose; och lägrade sig under deras baner, och drogo ut hvar i sine slägt efter deras fäders hus.
以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。