< 4 Mosebok 10 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
3 När man blås slätt med dem båda, skall församla sig till dig hela menigheten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
4 När man slätt blås med enom, så skola höfvitsmännerna församla sig till dig; de öfverste öfver tusende i Israel.
Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
5 Men när I trummeten, så skola de lägren draga af stad, som ligga österut.
E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
6 Och när I trummeten annan gång, då skola de lägren draga af stad, som ligga söderut; förty, när de resa skola, så skolen I trummeta.
E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
7 Men när menigheten skall församlas, skolen I slätt blåsa, och icke trummeta.
Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
8 Och det blåsandet med trummeterna skola Prestens Aarons söner göra. Och det skall vara eder ett evigt sätt till edra efterkommande.
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
9 När I dragen till någon strid uti edro lande emot edra fiendar, som strida på eder, så skolen I trummeta med trummeterna, att uppå eder skall tänkt varda för Herranom edrom Gud, och I mågen löste varda ifrån edra fiendar.
E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Sammalunda ock, när I ären glade, på edra högtider och edra nymånader, skolen I blåsa med trummeterna öfver edor bränneoffer och tackoffer; att det skall vara eder till åminnelse för edrom Gud. Jag är Herren edar Gud.
E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
12 Och Israels barn drogo i deras skarar utu Sinai öken; och molnskyn blef uti den öknene Paran.
E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
13 Och de förste drogo af stad, efter Herrans ord genom Mose;
E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
14 Nämliga det baneret af Juda barnas lägre drog först åstad med deras här; och öfver deras här var Nahesson, Amminadabs son.
E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
15 Och öfver den hären af Isaschars barnas slägte var Nathaneel, Zuars son.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
16 Och öfver den hären af Sebulons barnas slägte var Eliab, Helons son.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
17 Då lade man tillsamman tabernaklet; och Gersons och Merari barn drogo åstad, och båro tabernaklet.
E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
18 Dernäst följde det baneret af Rubens lägre med deras här; och öfver deras här var Elizur, Sedeurs son.
Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
19 Och öfver den hären af Simeons barnas slägte var Selumiel, ZuriSadai son.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
20 Och Eliasaph, Deguels son, öfver Gads barnas slägtes här.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
21 Så drogo ock de Kehatiter åstad, och båro helgedomen; och hine uppsatte tabernaklet tilldess denne kommo efter.
Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
22 Dernäst drog det baneret åstad af Ephraims barnas lägre med deras här; och öfver dem var Elisama, Ammihuds son.
Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
23 Och Gamliel, Pedahzurs son, öfver den hären af Manasse barnas slägte.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
24 Och Abidan, Gideoni son, öfver den hären af BenJamins barnas slägte.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
25 Dernäst följde det baneret af Dans barnas lägre med deras här; och så voro all lägren uppe; och Ahieser, AmmiSadai son, var öfver deras här;
Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
26 Och Pagiel, Ochrans son, öfver den hären af Assers barnas slägte;
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
27 Och Ahira, Enans son, öfver den hären af Naphthali barnas slägte.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
28 Så foro Israels barn med deras härar.
Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
29 Och Mose sade till sin svåger Hobab, Reguels son, af Midian: Vi drage till de rum, om hvilka Herren sagt hafver: Jag skall gifva eder dem; så kom nu med oss, vi vilje göra det bästa med dig; ty Herren hafver Israel godt tillsagt.
Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
30 Han svarade: Jag vill icke med eder, utan fara i mitt land till mina slägt.
E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
31 Han sade: Käre, öfvergif oss icke; förty du vetst hvar vi skole lägra oss i öknene, och skall vara vårt öga.
E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
32 Och om du far med oss, det goda, som Herren gör med oss, det vilje vi göra med dig.
E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
33 Så drogo de ifrå Herrans berg tre dagsresor; och Herrans förbunds ark drog för dem tre dagsresor, till att visa dem hvar de hvila skulle.
Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
34 Och Herrans molnsky var öfver dem om dagen, när de drogo utu lägret.
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
35 Och när arken for, så sade Mose: Herre, statt upp, att dine fiender måga förströs; och de som dig hata, måga flyktige varda för dig.
E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
36 Och när han sattes ned, sade han: Kom igen, Herre, till de många Israels tusend.
E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.

< 4 Mosebok 10 >