< 4 Mosebok 10 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
3 När man blås slätt med dem båda, skall församla sig till dig hela menigheten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
4 När man slätt blås med enom, så skola höfvitsmännerna församla sig till dig; de öfverste öfver tusende i Israel.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
5 Men när I trummeten, så skola de lägren draga af stad, som ligga österut.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
6 Och när I trummeten annan gång, då skola de lägren draga af stad, som ligga söderut; förty, när de resa skola, så skolen I trummeta.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
7 Men när menigheten skall församlas, skolen I slätt blåsa, och icke trummeta.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
8 Och det blåsandet med trummeterna skola Prestens Aarons söner göra. Och det skall vara eder ett evigt sätt till edra efterkommande.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
9 När I dragen till någon strid uti edro lande emot edra fiendar, som strida på eder, så skolen I trummeta med trummeterna, att uppå eder skall tänkt varda för Herranom edrom Gud, och I mågen löste varda ifrån edra fiendar.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
10 Sammalunda ock, när I ären glade, på edra högtider och edra nymånader, skolen I blåsa med trummeterna öfver edor bränneoffer och tackoffer; att det skall vara eder till åminnelse för edrom Gud. Jag är Herren edar Gud.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
11 På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
12 Och Israels barn drogo i deras skarar utu Sinai öken; och molnskyn blef uti den öknene Paran.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
13 Och de förste drogo af stad, efter Herrans ord genom Mose;
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
14 Nämliga det baneret af Juda barnas lägre drog först åstad med deras här; och öfver deras här var Nahesson, Amminadabs son.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
15 Och öfver den hären af Isaschars barnas slägte var Nathaneel, Zuars son.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
16 Och öfver den hären af Sebulons barnas slägte var Eliab, Helons son.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
17 Då lade man tillsamman tabernaklet; och Gersons och Merari barn drogo åstad, och båro tabernaklet.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
18 Dernäst följde det baneret af Rubens lägre med deras här; och öfver deras här var Elizur, Sedeurs son.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
19 Och öfver den hären af Simeons barnas slägte var Selumiel, ZuriSadai son.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
20 Och Eliasaph, Deguels son, öfver Gads barnas slägtes här.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
21 Så drogo ock de Kehatiter åstad, och båro helgedomen; och hine uppsatte tabernaklet tilldess denne kommo efter.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
22 Dernäst drog det baneret åstad af Ephraims barnas lägre med deras här; och öfver dem var Elisama, Ammihuds son.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
23 Och Gamliel, Pedahzurs son, öfver den hären af Manasse barnas slägte.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
24 Och Abidan, Gideoni son, öfver den hären af BenJamins barnas slägte.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
25 Dernäst följde det baneret af Dans barnas lägre med deras här; och så voro all lägren uppe; och Ahieser, AmmiSadai son, var öfver deras här;
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 Och Pagiel, Ochrans son, öfver den hären af Assers barnas slägte;
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
27 Och Ahira, Enans son, öfver den hären af Naphthali barnas slägte.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
28 Så foro Israels barn med deras härar.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
29 Och Mose sade till sin svåger Hobab, Reguels son, af Midian: Vi drage till de rum, om hvilka Herren sagt hafver: Jag skall gifva eder dem; så kom nu med oss, vi vilje göra det bästa med dig; ty Herren hafver Israel godt tillsagt.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
30 Han svarade: Jag vill icke med eder, utan fara i mitt land till mina slägt.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
31 Han sade: Käre, öfvergif oss icke; förty du vetst hvar vi skole lägra oss i öknene, och skall vara vårt öga.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
32 Och om du far med oss, det goda, som Herren gör med oss, det vilje vi göra med dig.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
33 Så drogo de ifrå Herrans berg tre dagsresor; och Herrans förbunds ark drog för dem tre dagsresor, till att visa dem hvar de hvila skulle.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
34 Och Herrans molnsky var öfver dem om dagen, när de drogo utu lägret.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
35 Och när arken for, så sade Mose: Herre, statt upp, att dine fiender måga förströs; och de som dig hata, måga flyktige varda för dig.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
36 Och när han sattes ned, sade han: Kom igen, Herre, till de många Israels tusend.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel

< 4 Mosebok 10 >