< 4 Mosebok 10 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Gör dig två trummeter af tätt silfver, att du brukar dem till att kalla tillhopa menighetena, och när hären af stad skall.
“Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
3 När man blås slätt med dem båda, skall församla sig till dig hela menigheten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
4 När man slätt blås med enom, så skola höfvitsmännerna församla sig till dig; de öfverste öfver tusende i Israel.
And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
5 Men när I trummeten, så skola de lägren draga af stad, som ligga österut.
and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 Och när I trummeten annan gång, då skola de lägren draga af stad, som ligga söderut; förty, när de resa skola, så skolen I trummeta.
And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
7 Men när menigheten skall församlas, skolen I slätt blåsa, och icke trummeta.
And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
8 Och det blåsandet med trummeterna skola Prestens Aarons söner göra. Och det skall vara eder ett evigt sätt till edra efterkommande.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
9 När I dragen till någon strid uti edro lande emot edra fiendar, som strida på eder, så skolen I trummeta med trummeterna, att uppå eder skall tänkt varda för Herranom edrom Gud, och I mågen löste varda ifrån edra fiendar.
And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
10 Sammalunda ock, när I ären glade, på edra högtider och edra nymånader, skolen I blåsa med trummeterna öfver edor bränneoffer och tackoffer; att det skall vara eder till åminnelse för edrom Gud. Jag är Herren edar Gud.
And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
11 På tjugonde dagen i dem andra månadenom, i de andra årena, gaf molnskyn sig upp af vittnesbördsens tabernakel.
And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
12 Och Israels barn drogo i deras skarar utu Sinai öken; och molnskyn blef uti den öknene Paran.
and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
13 Och de förste drogo af stad, efter Herrans ord genom Mose;
and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
14 Nämliga det baneret af Juda barnas lägre drog först åstad med deras här; och öfver deras här var Nahesson, Amminadabs son.
And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
15 Och öfver den hären af Isaschars barnas slägte var Nathaneel, Zuars son.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
16 Och öfver den hären af Sebulons barnas slägte var Eliab, Helons son.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
17 Då lade man tillsamman tabernaklet; och Gersons och Merari barn drogo åstad, och båro tabernaklet.
And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
18 Dernäst följde det baneret af Rubens lägre med deras här; och öfver deras här var Elizur, Sedeurs son.
And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
19 Och öfver den hären af Simeons barnas slägte var Selumiel, ZuriSadai son.
And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
20 Och Eliasaph, Deguels son, öfver Gads barnas slägtes här.
And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
21 Så drogo ock de Kehatiter åstad, och båro helgedomen; och hine uppsatte tabernaklet tilldess denne kommo efter.
And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
22 Dernäst drog det baneret åstad af Ephraims barnas lägre med deras här; och öfver dem var Elisama, Ammihuds son.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
23 Och Gamliel, Pedahzurs son, öfver den hären af Manasse barnas slägte.
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
24 Och Abidan, Gideoni son, öfver den hären af BenJamins barnas slägte.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
25 Dernäst följde det baneret af Dans barnas lägre med deras här; och så voro all lägren uppe; och Ahieser, AmmiSadai son, var öfver deras här;
And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
26 Och Pagiel, Ochrans son, öfver den hären af Assers barnas slägte;
And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
27 Och Ahira, Enans son, öfver den hären af Naphthali barnas slägte.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
28 Så foro Israels barn med deras härar.
These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
29 Och Mose sade till sin svåger Hobab, Reguels son, af Midian: Vi drage till de rum, om hvilka Herren sagt hafver: Jag skall gifva eder dem; så kom nu med oss, vi vilje göra det bästa med dig; ty Herren hafver Israel godt tillsagt.
And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
30 Han svarade: Jag vill icke med eder, utan fara i mitt land till mina slägt.
And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
31 Han sade: Käre, öfvergif oss icke; förty du vetst hvar vi skole lägra oss i öknene, och skall vara vårt öga.
And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
32 Och om du far med oss, det goda, som Herren gör med oss, det vilje vi göra med dig.
and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
33 Så drogo de ifrå Herrans berg tre dagsresor; och Herrans förbunds ark drog för dem tre dagsresor, till att visa dem hvar de hvila skulle.
And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
34 Och Herrans molnsky var öfver dem om dagen, när de drogo utu lägret.
and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
35 Och när arken for, så sade Mose: Herre, statt upp, att dine fiender måga förströs; och de som dig hata, måga flyktige varda för dig.
And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
36 Och när han sattes ned, sade han: Kom igen, Herre, till de många Israels tusend.
And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”

< 4 Mosebok 10 >