< 4 Mosebok 1 >

1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
“Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
“No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.

< 4 Mosebok 1 >