< 4 Mosebok 1 >
1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.