< Nehemja 7 >

1 Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Hariphs barn, hundrade och tolf.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Gibeons barn, fem och niotio.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 De män af Nebo dess andras, två och femtio.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Harims barn, trehundrad och tjugu.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Immers barn, tusende två och femtio.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Harims barn, tusende och sjutton.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Keros barn, Sia barn, Padons barn,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Neziahs barn, Hathipha barn.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Nehemja 7 >