< Nehemja 7 >
1 Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariphs barn, hundrade och tolf.
les fils de Hariph, cent douze;
25 Gibeons barn, fem och niotio.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 De män af Nebo dess andras, två och femtio.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn, trehundrad och tjugu.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn, tusende två och femtio.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn, tusende och sjutton.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 Keros barn, Sia barn, Padons barn,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Neziahs barn, Hathipha barn.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.