< Nehemja 7 >
1 Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariphs barn, hundrade och tolf.
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeons barn, fem och niotio.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 De män af Nebo dess andras, två och femtio.
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn, trehundrad och tjugu.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn, tusende två och femtio.
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn, tusende och sjutton.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros barn, Sia barn, Padons barn,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Neziahs barn, Hathipha barn.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.