< Matteus 6 >
1 Hafver akt uppå edra almoso, att I icke gifven henne för menniskomen, på det I skolen varda sedde af dem; annars hafven I ingen lön när edar Fader, som är i himmelen.
Take care not to do your good works before men, to be seen by them; or you will have no reward from your Father in heaven.
2 När du nu gifver almoso, låt icke stöta i basun för dig, som de skrymtare göra i Synagogorna, och uppå gatorna, att de skola varda prisade af menniskomen; sannerliga säger jag eder, de hafva fått sin lön.
When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
3 Men när du vill gifva almoso, så låt dina venstra hand icke veta, hvad den högra gör;
But when you give money, let not your left hand see what your right hand does:
4 På det din almosa blifver lönlig; och din Fader, som i löndom ser, vedergäller dig det uppenbarliga.
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
5 Och när du beder, skall du icke vara som de skrymtare; förty de stå gerna i Synagogorna och i gatohörnen och bedja, att de skola blifva sedde af menniskomen; sannerliga säger jag eder, de hafva fått sin lön.
And when you make your prayers, be not like the false-hearted men, who take pleasure in getting up and saying their prayers in the Synagogues and at the street turnings so that they may be seen by men. Truly I say to you, They have their reward.
6 Men när du beder, så gack in i din kammar, och slå dörrena till, och bed din Fader hemliga; och din Fader, som i löndom ser, skall dig det verdergälla uppenbarliga.
But when you make your prayer, go into your private room, and, shutting the door, say a prayer to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
7 Och när I bedjen, skolen I icke vara mångtalige, såsom Hedningarna; ty de mena, att de skola varda hörde för sin många ords skull.
And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
8 Varer fördenskull dem icke like; edar Fader vet väl hvad eder görs behof, förr än I bedjen honom.
So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.
9 Derföre skolen I bedja alltså: Fader vår, som äst i himlom, helgadt varde ditt Namn.
Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
10 Tillkomme ditt rike; ske din vilje, såsom i himmelen, så ock på jordene.
Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
11 Gif oss i dag vårt dagliga bröd.
Give us this day bread for our needs.
12 Och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåtom dem oss skyldige äro.
And make us free of our debts, as we have made those free who are in debt to us.
13 Och inled oss icke i frestelse; utan fräls oss ifrån ondo. Ty riket är ditt, och magten, och härligheten, i evighet. Amen.
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
14 Ty om I förlåten menniskomen deras brott, så förlåter ock edar himmelske Fader eder.
For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven.
15 Men om I icke förlåten menniskomen deras brott, så skall edar Fader icke heller förlåta eder edor brott.
But if you do not let men have forgiveness for their sins, you will not have forgiveness from your Father for your sins.
16 När som I fasten, skolen I icke vara som I voren bedröfvade, såsom de skrymtare; ty de förvandla sin ansigte, att de skola synas för menniskomen med sin fasto; sannerliga säger jag eder, de hafva redo sin lön.
And when you go without food, be not sad-faced as the false-hearted are. For they go about with changed looks, so that men may see that they are going without food. Truly I say to you, They have their reward.
17 Men när du fastar, så smörj ditt hufvud, och två ditt ansigte;
But when you go without food, put oil on your head and make your face clean;
18 Att du icke synes för menniskomen med dine fasto, utan för din Fader, som lönligen är; och din Fader, som ser i löndom, vedergäller dig det uppenbarliga.
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
19 I skolen icke församla eder ägodelar på jordene, der mal och rost förderfvar dem, och der som tjufvar grafva, och stjäla;
Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.
20 Utan församler eder ägodelar i himmelen, der hvarken rost eller mal förderfvar dem, och der tjufvar icke grafva, eller stjäla.
But make a store for yourselves in heaven, where it will not be turned to dust and where thieves do not come in to take it away:
21 Ty der edre ägodelar äro, der är ock edart hjerta.
For where your wealth is, there will your heart be.
22 Kroppsens ljus är ögat; är ditt öga enfaldigt, så varder din hele kropp ljus.
The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light.
23 Men är ditt öga argt, så varder din hele kropp mörk. Är det nu så att ljuset, som är i dig, är mörker, huru stort blifver då mörkret sjelft?
But if your eye is evil, all your body will be dark. If then the light which is in you is dark, how dark it will be!
24 Ingen kan tjena två herrar; ty att han antingen skall hata den ena, och den andra älska; eller han håller sig intill den ena, och den andra föraktar han; I kunnen icke tjena Gudi och Mammon.
No man is able to be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other, or he will keep to one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.
25 Derföre säger jag eder: Sörjer icke för edart lif, hvad I skolen äta och dricka; och icke för edar kropp, hvad I skolen kläda eder med. Är icke lifvet mer än maten, och kroppen mer än kläden?
So I say to you, Take no thought for your life, about food or drink, or about clothing for your body. Is not life more than food, and the body more than its clothing?
26 Ser uppå foglarna under himmelen; de så intet, och intet skära de heller upp, och församla intet i ladorna: och edar himmelske Fader föder dem. Ären I icke mycket mer än de?
See the birds of heaven; they do not put seeds in the earth, they do not get in grain, or put it in store-houses; and your Father in heaven gives them food. Are you not of much more value than they?
27 Hvilken ibland eder är, som med sin omsorg förmår sätta en aln till sina längd?
And which of you by taking thought is able to make himself a cubit taller?
28 Och för hvars skull sörjen I för kläden? Skåder liljorna på markene, huru de växa; de arbeta intet, ej heller spinna.
And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:
29 Dock säger jag eder att icke Salomo, i all sin härlighet, var så klädd som en af dem.
But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
30 Kläder nu Gud så gräset på markene, hvilket dock i dag står, och i morgon kastas i ugnen, skulle han icke mycket mer göra det eder, o I klentrogne?
But if God gives such clothing to the grass of the field, which is here today and tomorrow is put into the oven, will he not much more give you clothing, O you of little faith?
31 Så skolen I nu icke hafva omsorg, sägande: Hvad skole vi äta? Eller, hvad skole vi dricka? Eller, hvad skole vi kläda oss med?
Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?
32 Ty allt sådant söka Hedningarna. Edar himmelske Fader vet väl, att allt detta göres eder behof.
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
33 Söker först efter Guds rike, och hans rättfärdighet, så faller eder allt detta till.
But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.
34 Sörjer icke fördenskull för morgondagen; ty morgondagen hafver sjelf sina omsorg med sig. Det är nog, att hvar dag hafver sin egen plågo.
Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.