< Matteus 28 >
1 Om Sabbathsaftonen, i gryningen på första Sabbathen, kom Maria Magdalena, och den andra Maria, till att bese grafvena.
Now after the Sabbath, at the dawning of the first day of the week, Mary Magdalene, and the other Mary, came to see the tomb.
2 Och si, det vardt en stor jordbäfning; ty Herrans Ängel steg ned af himmelen, och gick fram, och välte stenen ifrå dörrene, och satte sig på honom;
Now then, a big earthquake had occurred, because an angel of the Lord, descending out of heaven, had come and rolled back the stone from the door, and sat on it!
3 Och han var påseendes som en ljungeld, och hans kläde hvit som en snö.
And his appearance was like lightning and his clothing as white as snow.
4 Och väktarena blefvo förskräckte af räddhåga, och vordo som de hade varit döde.
So the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
5 Men Ängelen svarade, och sade till qvinnorna: Rädens icke; ty jag vet, att I söken Jesum, som var korsfäster.
Now the angel spoke up and said to the women: “Do not be afraid! I know that you are looking for the Jesus who was crucified.
6 Han är icke här; han är uppstånden, som han sagt hade; kommer, och ser rummet, der Herren var lagder uti.
He is not here, because He is risen, just like He said! Come, see the place where the Lord was lying.
7 Och går snart, och säger hans Lärjungom, att han är uppstånden ifrå de döda; och si, han skall gå fram för eder uti Galileen; der skolen I se honom; si, jag hafver sagt eder det.
Now go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead; and get this, He is going before you into Galilee; there you will see Him. There, I have told you!”
8 Och de gingo snarliga ifrå grafvene, med räddhåga och stor glädje, löpande, till att kungörat hans Lärjungom.
So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to report to His disciples.
9 Och vid de gingo, till att kungörat hans Lärjungom, si då mötte Jesus dem, och sade: Hel eder. Då gingo de fram, och togo på hans fötter, och tillbådo honom.
But as they were going to report to His disciples, wow, Jesus met them saying, “Rejoice!” So approaching, they held His feet and worshiped Him.
10 Då sade Jesus till dem: Rädens icke; går, och kungörer det mina bröder, att de gå till Galileen; der skola de få se mig.
Then Jesus says to them: “Do not be afraid! Go report to my brothers that they must go to Galilee, and there they will see me.”
11 När de gingo bort, si, någre af väktarena komma i staden, och kungjorde dem öfverste Prestomen allt det som skedt var.
Now while they were going, get this, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
12 Och de församlade sig med de äldsta, och rådgjorde; och gåfvo krigsknektarna en stor summo penningar;
When they had met with the elders and consulted together, they gave plenty of money to the soldiers
13 Och sade: Säger, hans Lärjungar kommo om nattena, och stulo honom bort, medan vi sofvo.
saying: “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
14 Och om det kommer för landshöfdingan, vilje vi stilla honom, och begå det så, att I skolen vara utan fara.
And should this get to the governor, we will persuade him and make you safe.”
15 Och de togo penningarna, och gjorde som de voro lärde. Och detta talet är beryktadt ibland Judarna, intill denna dag.
So taking the money they did as they were instructed. Their tale is widely spread among the Jews until this day.
16 Men de ellofva Lärjungarna gingo till Galileen, upp på ett berg, som Jesus hade dem förelagt.
The eleven disciples went into Galilee to the mountain that Jesus had indicated to them.
17 Och när de sågo honom, tillbådo de honom; men somlige tviflade.
When they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
18 Och Jesus gick fram, och talade med dem, och sade: Mig är gifven all magt i himmelen, och på jordene.
And approaching Jesus asserted to them saying: “All authority in heaven and on earth has been given to me.
19 Går fördenskull ut, och lärer all folk; och döper dem, i Namn Faders, och Sons, och dens Helga Andas.
As you go, make disciples in all ethnic nations: baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 Och lärer dem hålla allt det jag hafver eder befallt; och si, jag är när eder alla dagar, intill verldenes ända. (aiōn )
teaching them to obey everything that I commanded you; and take note, I am with you every day, until the end of the age!” Amen. (aiōn )