< Markus 13 >
1 Och då han gick ut af templet, sade till honom en af hans Lärjungar: Mästar, se hurudana stenar, och hurudana byggning är detta.
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Rabbi, see what manner of stones and what buildings are here!
2 Jesus svarade, och sade till honom: Ser du denna stora byggningen? En sten varder icke qvarliggandes på den andra, den icke afbruten varder.
And Yahushua answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Och då han satt på Oljoberget, tvärtemot templet, frågade honom Petrus, och Jacobus, och Johannes, och Andreas, afsides:
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Kepha and James and John and Andrew asked him privately,
4 Säg oss, när detta skall ske? Och hvad tecken är dertill, när detta skall allt fullbordas?
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
5 Svarade Jesus, och begynte säga: Ser till, att ingen bedrager eder.
And Yahushua answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
6 Ty månge varda kommande i mitt Namn, sägande: Jag är Christus; och de skola bedraga många.
For many shall come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive many.
7 Men när I fån höra örlig, och örligs rykte, varer icke bedröfvade; ty det måste så ske; men det är icke straxt änden.
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8 Det ena folket skall uppsätta sig emot det andra, och det ena riket emot det andra; och jordbäfning skall varda mångastäds; och hunger och förskräckelser skola varda. Detta är begynnelsen till vedermödon.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9 Men tager I eder vara; ty de skola öfverantvarda eder in på Rådhusen och Synagogorna; och I skolen varda hudflängde, och framdragne för Förstar och Konungar, för mina skull, till ett vittnesbörd öfver dem.
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
10 Och Evangelium måste först predikadt varda för all folk.
And the gospel must first be published among all nations.
11 När de nu draga eder fram, och öfverantvarda eder, så hafver ingen omsorg, hvad I skolen säga; och tänker der intet på framföreåt; utan, hvad eder ingifvet varder i samma stunden, det taler; ty det ären icke I, som talen, utan den Helge Ande.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
12 Och den ene brodren skall öfverantvarda den andra i döden, och fadren sonen; och barnen skola sig uppsätta mot föräldrarna, och hjelpa till att döda dem.
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
13 Och I skolen varda förhatade af allom, för mitt Namns skull; men den som härdar intill ändan, han varder salig.
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 Men då I fån se förödelsens styggelse, deraf sagdt är genom Propheten Daniel, ståndandes der det icke skall; (den det läs, han förstå det) de som då äro i Judeen, de fly upp på bergen.
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand, ) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
15 Men den der är på taket, han gånge icke neder i huset, och gånge icke in, till att taga något utu sitt hus.
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
16 Och den som är på åkren, han vände icke tillbaka, till att taga sin kläder.
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
17 Ve dem, som hafvande äro, eller dia gifva, i de dagar.
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
18 Men beder, att edor flykt icke sker om vinteren;
And pray ye that your flight be not in the winter.
19 Ty i de dagar varder sådana bedröfvelse, att slik hafver icke varit, ifrå kreaturens begynnelse, dem Gud skapat hafver, intill nu; och ej heller varder.
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which YHWH created unto this time, neither shall be.
20 Och hvar Herren icke hade förkortat de dagar, vorde intet kött saligt; men för de utkorades skull, som han utkorat hafver, förkortade han dagarna.
And except that YHWH had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
21 När då någor ville säga till eder: Si, här är Christus; eller si, han är der; tror det intet;
And then if any man shall say to you, Lo, here is the Messiah; or, lo, he is there; believe him not:
22 Ty falske Christi och falske Propheter skola upphäfva sig, och skola göra tecken och under, så att de ock skola förföra de utkorada, om möjeligit vore.
For false Messiahs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
23 Men tager I eder vara; si, jag hafver sagt eder all ting framföreåt.
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
24 Men i de dagar, efter den bedröfvelsen, skall solen förmörkas, och månen skall icke gifva sitt sken;
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
25 Och himmelens stjernor skola nederfalla, och himmelens krafter skola bäfva.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
26 Och då skola de få se menniskones Son komma i skyn, med stor magt och härlighet.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 Och då skall han sända sina Änglar, till att församla sina utkorada, ifrå fyra väder; ifrå jordenes ända intill himmelens ända.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 Lärer af fikonaträt en liknelse: När nu dess qvist är klen, och begynner bära löf, så veten I, att sommaren är när;
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
29 Sammalunda ock, när I sen detta ske, så veter att det är när för dörrene.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
30 Sannerliga säger jag eder, att detta slägtet skall icke förgås, förr än allt detta skedt är.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
31 Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32 Men om den dagen, och den stunden, vet ingen; icke Änglarna, som i himmelen äro, ej heller Sonen; utan Fadren allena.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
33 Ser till, vaker och beder; ty I veten icke, när tiden är.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
34 Såsom en man, den der drog bort i främmande land, och lät blifva sitt hus, och gaf sina tjenare magt, och hvarjom och enom sina sysslo, och böd dörravaktaren, att han skulle vaka.
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
35 Vaker fördenskull; ty I veten icke, när husbonden kommer, antingen om aftonen, eller midnattstid, eller i hönsgälden, eller om morgonen;
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
36 Att, då han kommer hasteliga, han icke skall finna eder sofvande.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
37 Men hvad jag säger eder, det säger jag allom: Vaker.
And what I say unto you I say unto all, Watch.