< 3 Mosebok 9 >
1 Och på åttonde dagen kallade Mose Aaron och hans söner, och de äldsta i Israel.
Eight days later, Moses/I summoned the elders of Israel.
2 Och sade till Aaron: Tag till dig en ung kalf till syndoffer, och en vädur till bränneoffer, båda utan vank, och haf dem fram för Herran.
Then he/I said to Aaron, “Take a young bull for the offering to enable you leaders to be forgiven for the sins you have committed, and a ram to be completely burned [on the altar], both of them without any defects, and offer them to Yahweh.
3 Och tala med Israels barn, och säg: Tager en getabock till syndoffer, och en kalf, och ett får, båda årsgamla, och utan vank, till bränneoffer;
Then say to the Israeli people, ‘Take one male goat for the offering to enable you all to be forgiven for the sins you have committed. Also take a calf and a lamb that have no defects, to be an offering completely burned [on the altar].
4 Och en oxa och en vädur till tackoffer, att vi offre för Herranom; och ett spisoffer blandadt med oljo; förty i dag skall Herren låta eder se sig.
Also take an ox and a ram to be an offering to maintain fellowship [with Yahweh], along with an offering of flour mixed with olive oil. Do this because today Yahweh is going to appear to you.’”
5 Och de togo det Mose budit hade inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel; och hela menigheten gick fram och stod för Herranom.
[After Moses/I told this to the Israeli people, some of them] took the things that Moses/I had commanded them to take, and went to the courtyard in front of the Sacred Tent. Then all the people came near and stood in front of Yahweh.
6 Då sade Mose: Detta är det Herren budit hafver, att I göra skolen; så varder Herrans härlighet sig se låtandes.
Then Moses/I said, “This is what Yahweh has commanded you to do, in order that his glory will appear to you.”
7 Och Mose sade till Aaron: Gack fram till altaret, och gör ditt syndoffer, och ditt bränneoffer, och försona dig och folket. Derefter gör folkens offer, och försona desslikes dem; såsom Herren budit hafver.
Then Moses/I said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice the animal that is your offering to enable you to be forgiven for the sins you have committed, and the animal that will be completely burned there. Because of those offerings, God will forgive you and the people for the sins that you have committed [DOU]. Do those things that Yahweh has commanded.”
8 Och Aaron gick fram till altaret, och slagtade kalfven till sitt syndoffer.
So Aaron came close to the altar and slaughtered the calf to be an offering for his sins.
9 Och hans söner båro blodet till honom, och han doppade med sitt finger i blodet, och strök på hornen af altaret, och göt blodet på bottnen af altaret.
His sons brought its blood to him [in a bowl]. He dipped his finger into the blood and put some of it on the projections at the corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
10 Men det feta, och njurarna, och det nätet på lefrene af syndoffrena brände han upp på altaret; såsom Herren hade budit Mose.
He/I burned the fat, including that which covered the kidneys and the liver, as Yahweh had commanded him/me.
11 Och köttet och skinnet brände han upp på elde utanför lägret.
Then Aaron burned [the rest of] the meat and the hide/skin outside the camp.
12 Sedan slagtade han bränneoffret, och Aarons söner båro blodet till honom, och han stänkte det på altaret allt omkring.
Then Aaron slaughtered the animal that would be completely burned [on the altar]. His sons handed him [the bowl containing] its blood, and he sprinkled the blood on all sides of the altar.
13 Och de båro bränneoffret till honom styckadt, och hufvudet; och han brände det upp på altaret.
Then they handed him the head and the pieces of the animal that would be burned, and he burned them on the altar.
14 Och han tvådde inelfverna och fötterna, och brände det upp ofvanpå bränneoffret på altaret.
He washed the inner parts and the legs of the animal, and burned them on the altar, on top of the other pieces of the animal.
15 Derefter bar han fram folkens offer, och tog bocken, folkens syndoffer, och slagtade honom, och gjorde ett syndoffer deraf, såsom det förra;
Then Aaron brought the animals that would be sacrifices for the Israeli people. He took the goat and slaughtered it to be an offering to enable them to be forgiven for the sins they had committed, like he had done with the goat for his own offering.
16 Och bar bränneoffret fram, och gjorde såsom det sig borde;
Then he brought the animal for the offering to be completely burned. He slaughtered it and offered it in the way that Yahweh had commanded him to do.
17 Och bar fram spisoffret dertill, och tog sina hand full, och brände det upp på altaret, förutan morgonens bränneoffer.
He also brought the offering of grain. He took a handful of it and burned it on the altar, like he had done for the animal that he had slaughtered and completely burned [on the altar] in the morning.
18 Sedan slagtade han oxan och väduren till folkens tackoffer; och hans söner båro honom blodet, det stänkte han på altaret allt omkring.
Then he slaughtered the ox and the ram, to be an offering for the Israeli people to maintain fellowship with Yahweh. His sons handed him [the bowl containing] the blood, and he sprinkled the blood against all sides of the altar.
19 Men det feta af oxanom och vädrenom, stjerten, och det feta som var öfver inelfverna, och njurarna, och nätet öfver lefrena;
But he took the fat from the ox and the ram, including their fat tails that were cut close to the backbone, and all the fat that covered the livers and the kidneys.
20 Allt detta feta lade de på bröstet, och brände det feta upp på altaret.
He put them on top of the breasts of those animals and carried them to the altar to be burned.
21 Men bröstet och den högra bogen veftade Aaron till ett veftoffer för Herranom; såsom Mose budit hade.
Then, doing what Moses/I had commanded, he lifted up in front of Yahweh the breast and the right thigh of those animals, to signify that those two animals completely belonged to Yahweh.
22 Och Aaron hof sina hand upp till folket, och välsignade dem; och gick neder, sedan han syndoffret, bränneoffret och tackoffret gjort hade.
Then Aaron lifted his arms toward the people and [asked Yahweh to] bless them. Then having finished making all those offerings, he stepped down [from the place where the altar was].
23 Och Mose och Aaron gingo in uti vittnesbördsens tabernakel. Och då de gingo åter ut igen, välsignade de folket. Då lät Herrans härlighet se sig allo folkena.
Then Aaron and Moses/I entered the Sacred Tent. When they/we later came out, they/we [asked Yahweh to] bless the people. And suddenly the glory/brightness of Yahweh appeared to all the people.
24 Ty eld kom ut ifrå Herranom, och förtärde bränneoffret, och det feta på altaret. Då allt folket såg detta, fröjdade de sig, och föllo på deras anlete.
A fire from Yahweh appeared and burned up the offering that was to be completely burned and the fat that was on the altar. And when all the people saw that, they shouted joyfully and prostrated themselves on the ground [to worship Yahweh].