< 3 Mosebok 19 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Tala med hela menighetene af Israels barn, och säg till dem: I skolen vara helige; ty jag är helig, Herren edar Gud.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Hvar och en frukte sina moder, och sin fader. Håller mina helgedagar; ty jag är Herren edar Gud.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 I skolen icke vända eder till afgudar, och skolen icke göra eder gjutna gudar; ty jag är Herren edar Gud.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 Och när I viljen göra Herranom tackoffer, så skolen I offra det, att det må vara honom täckt;
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 Och skolen det äta på samma dagen, då I offren det, och på den andra dagen. Hvad qvart blifver till tredje dagen, det skall man bränna upp i eld.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 Äter der någor af på tredje dagen, så är han en styggelse, och varder icke tacknämlig;
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 Och den samme ätaren skall bära sin missgerning, att han Herrans helgedom hafver ohelgat; och den själen skall utrotad varda utu sitt folk.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 När du uppskär af ditt land, skall du icke skära intill ändan allt omkring, och icke noga allt afhemta.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 Sammalunda skall du ej heller noga berga din vingård, eller upphemta de affallna bären; utan skall det blifva låta för de fattiga och främlingar: ty jag är Herren edar Gud.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 I skolen icke stjäla eller ljuga, eller handla falskeliga den ene med den andra.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 I skolen icke svärja falskt vid mitt Namn, och ohelga dins Guds Namn; ty jag är Herren.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Du skall icke göra dinom nästa orätt, eller röfva honom. Din dagakarls lön skall icke blifva när dig intill morgonen.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Du skall icke banna dem döfva. Du skall icke sätta för den blinda något der han kan stöta sig uppå; utan du skall frukta din Gud; ty jag är Herren.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 I skolen icke handla orätt i dome, och skall icke skona dem ringa, och icke ära den mägtiga; utan skall döma dinom nästa rätt.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Du skall icke vara en bakdantare ibland ditt folk. Du skall ock icke stå emot dins nästas blod; ty jag är Herren.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Du skall icke hata din broder i dino hjerta; utan du skall straffa din nästa, på det du icke skall lida skuld för hans skull.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 Du skall icke hämnas, och icke behålla någon ovilja emot dins folks barn. Du skall älska din nästa såsom dig sjelfvan; ty jag är Herren.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 Mina stadgar skolen I hålla, att du icke låter din boskap hafva beblandning med annor djur; och icke sår din åker med blandad säd; och att ingen klädnad kommer på dig, som af ull och lin tillhopa kommen är.
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 Om en man ligger när ena qvinno, och beblandar sig med henne, och hon är en trälinna, och är af enom androm kränkt, dock är icke löst, eller frihet fått hafver, det skall straffadt varda; men icke skola de dö; ty hon hafver icke varit fri.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 Men han skall frambära Herranom för sina skuld en vädur till skuldoffer, inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 Och Presten skall försona honom med skuldoffret för Herranom, för den synd, som han gjort hafver; så varder honom Gud nådelig öfver hans synd, som han gjort hafver.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 När I kommen i landet, och planteren allahanda trä, der man af äter, skolen I afskära deras förhud med deras frukt; i tre år skolen I hålla dem för oomskorna, så att I icke äten dem.
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 Men i fjerde årena skall all deras frukt vara helgad och prisad Herranom.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 I femte årena skolen I äta fruktena, och samla henne in; ty jag är Herren edar Gud.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 I skolen intet äta med blod. I skolen icke akte på foglarop; eller välja några dagar.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 I skolen icke skära någon plätt på edart hufvud, och icke allstinges raka edart skägg af.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 I skolen icke skära något märke på edar kropp öfver en dödan; eller skrifva bokstäfver på eder; ty jag är Herren.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 Du skall icke hålla dina dotter till boleri; på det att landet icke skall bedrifva boleri, och varda fullt med laster.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 Håller mina helgedagar, och frukter för min helgedom; ty Jag är Herren.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 I skolen icke vända eder till spåmän, och fråger intet af de tecknatydare, att I icke varden orenade på dem; ty jag är Herren edar Gud.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 För ett grått hufvud skall du uppstå, och ära de gamla; ty du skall frukta din Gud; ty jag är Herren.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 Om en främling varder boendes när eder i edro lande, den skolen I icke öfverfalla.
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 Han skall bo när eder såsom en inländsk ibland eder; och du skall älskan såsom dig sjelfvan; förty I voren ock främlingar i Egypti lande. Jag är Herren edar Gud.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 I skolen intet olika handla, i dom, med aln, med vigt, med mått.
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 Rätt våg, rätt pund, rätt skäppa, rätt kanna skall vara när eder; ty jag är Herren edar Gud, som hafver fört eder utur Egypti land;
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 Att I skolen hålla och göra alla mina stadgar, och alla mina rätter; ty jag är Herren.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus

< 3 Mosebok 19 >