< 3 Mosebok 11 >
1 Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat amongst all the animals that are on the earth.
3 Allt det som ibland djuren tveklöfvadt är, och idislar, det skolen I äta.
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud amongst the animals, that you may eat.
4 Men det som idislar, och är klöfvadt, dock icke tveklöfvadt, såsom camelen, det är eder orent, och I skolen icke ätat.
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 Cuniler idisla väl, men de äro icke tveklöfvade; derföre äro de orene.
The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
6 Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
7 Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
8 Af desses kött skolen I icke äta, och icke komma vid deras as; ty de äro eder oren.
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 Att I icke äten af dess kött, och skyr vid deras as;
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
12 Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
“‘You shall detest these amongst the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
14 Gamen, gladona, och det af deras art är,
the red kite, any kind of black kite,
15 Och alle korpar med deras art,
any kind of raven,
16 Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 Stenugglona, svanen, ufven,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 Flädermusena, rördrommen,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Och allt det sig rörer ibland foglarna, och går på fyra fötter, det skall vara eder en vederstyggelse.
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 Dock detta skolen I äta af foglom, det sig rörer och går på fyra fötter, hvilkas knä stå tillbaka, der det med hoppar på jordene;
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 Och I skolen räkna dem oren. Den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 Derföre, allt det djur, som klöfvadt är, och icke tveklöfvadt, och idislar icke, det skall vara eder orent; den som kommer dervid, han blifver oren.
“‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 Och allt det som går på händer ibland djuren, som gå på fyra fötter, det skall vara eder orent; den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
Whatever goes on its paws, amongst all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 Och den som deras as bär, han skall två sin kläder, och vara oren allt intill aftonen; ty allt sådant är eder orent.
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 Desse skola ock vara eder oren ibland de djur, som krypa på jordene: lekatten, musen, paddan, hvart efter sitt slag,
“‘These are they which are unclean to you amongst the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 Igelkotten, molken, ödlan, stellion, mullvaden;
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 De äro eder oren ibland allt det som kryper; den som kommer vid deras as, han skall vara oren intill aftonen.
These are they which are unclean to you amongst all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 Och allt det som ett sådant dödt as på faller, det varder orent; vare sig allahanda träkäril, eller kläder, eller skinn, eller säck, och all sådana redskap, der man något med gör, skall man låta i vatten, och det blifver orent intill aftonen; så varder det rent.
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 Allahanda lerkäril, om ett sådant as deruti faller, varder allt orent, som deruti är, och skall sönderslås.
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 All mat, som man äter, om det vattnet kommer deruti, den är oren; och all dryck, som man dricker af allahanda sådana kärile, är oren.
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 Dock brunnar, källor och dammar äro rene; den som kommer vid deras as, han är oren.
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 Och om ett sådant as fölle på säd, som man sått hafver, så är hon dock ren.
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 Men gjuter man vatten på sädena, och sedan fölle sådant as deruppå, så vorde hon eder oren.
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 Den som äter af sådant as, han skall två sin kläder och skall blifva oren intill aftonen; så ock den som bär ett sådant as, han skall två sin kläder, och blifva oren intill aftonen.
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 Och allt det som går på bukenom, och allt det som går på fyra eller flere fötter, af allo thy som kräker på jordene, det skolen I icke äta; ty det skall vara eder en vederstyggelse.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 Görer edra själar icke till styggelse, och besmitter eder icke deruppå, så att I blifven orene.
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 Ty jag är Herren edar Gud; derföre skolen I helga eder, att I blifven helige, ty jag är helig; och I skolen icke orena edra själar på något kräkande djur, som på jordene kräker.
For I am the LORD your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 Ty jag är Herren, som hafver fört eder utur Egypti land, att jag skall vara edar Gud; derföre skolen I vara helige, ty jag är helig.
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 Detta är lagen öfver djur, och foglar, och allahanda kräkande djur i vattnena, och allahanda djur, som kräka på jordene;
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 Att I skolen veta åtskilnad på hvad orent och rent är, och hvad djur man äta, och hvad man icke äta skall.
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”