< Klagovisorna 5 >
1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.