< Klagovisorna 5 >
1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
१हे यहोवा, स्मरण कर कि हम पर क्या-क्या बिता है; हमारी ओर दृष्टि करके हमारी नामधराई को देख!
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
२हमारा भाग परदेशियों का हो गया और हमारे घर परायों के हो गए हैं।
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
३हम अनाथ और पिताहीन हो गए; हमारी माताएँ विधवा सी हो गई हैं।
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
४हम मोल लेकर पानी पीते हैं, हमको लकड़ी भी दाम से मिलती है।
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
५खदेड़नेवाले हमारी गर्दन पर टूट पड़े हैं; हम थक गए हैं, हमें विश्राम नहीं मिलता।
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
६हम स्वयं मिस्र के अधीन हो गए, और अश्शूर के भी, ताकि पेट भर सके।
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
७हमारे पुरखाओं ने पाप किया, और मर मिटे हैं; परन्तु उनके अधर्म के कामों का भार हमको उठाना पड़ा है।
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
८हमारे ऊपर दास अधिकार रखते हैं; उनके हाथ से कोई हमें नहीं छुड़ाता।
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
९जंगल में की तलवार के कारण हम अपने प्राण जोखिम में डालकर भोजनवस्तु ले आते हैं।
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
१०भूख की झुलसाने वाली आग के कारण, हमारा चमड़ा तंदूर के समान काला हो गया है।
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
११सिय्योन में स्त्रियाँ, और यहूदा के नगरों में कुमारियाँ भ्रष्ट की गईं हैं।
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
१२हाकिम हाथ के बल टाँगें गए हैं; और पुरनियों का कुछ भी आदर नहीं किया गया।
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
१३जवानों को चक्की चलानी पड़ती है; और बाल-बच्चे लकड़ी का बोझ उठाते हुए लड़खड़ाते हैं।
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
१४अब फाटक पर पुरनिये नहीं बैठते, न जवानों का गीत सुनाई पड़ता है।
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
१५हमारे मन का हर्ष जाता रहा, हमारा नाचना विलाप में बदल गया है।
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
१६हमारे सिर पर का मुकुट गिर पड़ा है; हम पर हाय, क्योंकि हमने पाप किया है!
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
१७इस कारण हमारा हृदय निर्बल हो गया है, इन्हीं बातों से हमारी आँखें धुंधली पड़ गई हैं,
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
१८क्योंकि सिय्योन पर्वत उजाड़ पड़ा है; उसमें सियार घूमते हैं।
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
१९परन्तु हे यहोवा, तू तो सदा तक विराजमान रहेगा; तेरा राज्य पीढ़ी-पीढ़ी बना रहेगा।
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
२०तूने क्यों हमको सदा के लिये भुला दिया है, और क्यों बहुत काल के लिये हमें छोड़ दिया है?
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
२१हे यहोवा, हमको अपनी ओर फेर, तब हम फिर सुधर जाएँगे। प्राचीनकाल के समान हमारे दिन बदलकर ज्यों के त्यों कर दे!
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
२२क्या तूने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? क्या तू हम से अत्यन्त क्रोधित है?