< Klagovisorna 5 >

1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?

< Klagovisorna 5 >