< Josua 21 >

1 Då trädde de öfverste fäder ibland Leviterna fram för Presten Eleazar, och för Josua, Nuns son, och för de öfversta fäder ibland Israels barnas slägte;
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 Och talade med dem i Silo i Canaans land, och sade: Herren hafver budit genom Mose, att man skulle gifva oss städer till att bo uti, och deras förstäder till vår boskap.
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 Så gåfvo då Israels barn Leviterna utaf deras arfvedelar, efter Herrans befallning, dessa städer och deras förstäder.
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 Och lotten föll uppå de Kehathiters ätt; och kommo Aarons barnom Prestens af Leviterna tretton städer till, igenom lotten; af Juda slägte, af Simeons slägte, och af BenJamins slägte.
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 Men de andra Kehats barnom af samma ätt kommo tio städer till, igenom lotten; af Ephraims slägte, af Dans slägte, och af den halfva slägtene Manasse.
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 Men Gersons barnom af samma ätt kommo tretton städer till, igenom lotten; af Isaschars slägte, af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af den halfva slägtene Manasse i Basan.
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 Merari barnom till deras ätter kommo tolf städer till; af Rubens slägte, af Gads slägte, och af Sebulons slägte.
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Alltså gåfvo Israels barn Leviterna igenom lotten dessa städer, och deras förstäder, såsom Herren genom Mose budit hade.
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
9 Af Juda barnas slägte, och af Simeons barnas slägte, gåfvo de dessa städerna, hvilka de nämnde efter deras namn;
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
10 Aarons barnom af de Kehathiters ätt, af Levi barnom; ty förste lotten var deras;
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 Så gåfvo de dem nu KiriathArba, den Enaks fader var, det är Hebron, på Juda berg, och dess förstäder allt omkring.
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 Men stadsens åker, och hans byar, gåfvo de Caleb, Jephunne son, till hans arf.
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 Så gåfvo de Prestens Aarons barnom den mandråpares fristad Hebron, och hans förstäder; Libna, och dess förstäder;
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
14 Jathir, och dess förstäder; Estemoa, och dess förstäder;
Jattir, Eshtemoa,
15 Holon, och dess förstäder; Debir, och dess förstäder;
Holon, Debir,
16 Ain, och dess förstäder; Jutta, och dess förstäder; BethSemes, och dess förstäder; nio städer af dessa två slägterna.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
17 Af BenJamins slägte gåfvo de fyra städer: Gibeon, och dess förstäder; Geba och dess förstäder;
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
18 Anathoth, och dess förstäder; Almon, och dess förstäder;
Anathoth, and Almon.
19 Så att alle Aarons Prestens barnas städer voro tretton, med deras förstäder.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Men de andra Kehats Levitens barnas ätter kommo fyra städer till, igenom deras lott, af Ephraims slägte.
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 Och de gåfvo dem den mandråpares fristaden Sechem, och hans förstäder på Ephraims berg; Geser, och dess förstäder;
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 Kibzaim, och dess förstäder; BethHoron, och dess förstäder.
Kibzaim, and Beth-horon.
23 Af Dans slägte fyra städer: Eltheke, och dess förstäder; Gibbethon, och dess förstäder;
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
24 Ajalon, och dess förstäder; GathRimmon, och dess förstäder;
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 Af den halfva slägtene Manasse två städer: Thaenach, och dess förstäder; GathRimmon, och dess förstäder;
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 Så att alla de andra Kehats ätts barnas städer voro tio, med deras förstäder.
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 Men Gersons barnom af de Leviters ätter vordo gifne af den halfva slägtene Manasse, två städer, den mandråpares fristaden Golan i Basan, med dess förstäder; Beestera, och dess förstäder.
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 Af Isaschars slägte fyra städer: Kision, och dess förstäder; Dabrath, och dess förstäder;
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
29 Jarmuth, och dess förstäder; EnGannim, och dess förstäder.
Jarmuth, and En-gannim.
30 Af Assers slägte fyra städer: Miseal, och dess förstäder; Abdon, och dess förstäder;
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 Helkath, och dess förstäder; Rehob, och dess förstäder;
Helkath, and Rehob.
32 Af Naphthali slägte tre städer: den mandråpares fristaden Kedes i Galilea, och dess förstäder; HamothDor, och dess förstäder; Karthan, och dess förstäder;
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 Så att alle Gersoniters ätts städer voro tretton, med deras förstäder.
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 Men Merari barnom, de andra Leviterna vardt gifvet, af den slägten Sebulon, fyra städer: Jokneam, och dess förstäder; Kartha, och dess förstäder;
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
35 Dimna, och dess förstäder; Nahalal, och dess förstäder.
Dimnah, and Nahalal.
36 Af Rubens slägte fyra städer: Bezer, och dess förstäder; Jahza, och dess förstäder;
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 Kedemoth, och dess förstäder; Mephaath, och dess förstäder.
Kedemoth, and Mephaath.
38 Af Gads slägte fyra städer: den mandråpares fristaden Ramoth i Gilead, och dess förstäder; Mahanaim, och dess förstäder;
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
39 Hesbon, och dess förstäder; Jaeser, och dess förstäder;
Heshbon, and Jazer.
40 Så att alle Merari barnas, de andra Leviternas städer, ibland deras ätter, efter deras lott, voro tolf.
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 Alle Leviternas städer, ibland Israels barnas arf, voro åtta och fyratio, med deras förstäder.
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
42 Och hvar och en af dessa hade sin förstad om sig; den ene som den andre.
Each of these towns had pastures around them.
43 Alltså gaf Herren Israels barnom allt landet, som han svorit hade deras fäder att gifva; och de togo det in, och bodde deruti.
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 Och Herren lät dem hafva ro för allom omkring dem, såsom han deras fäder svorit hade. Och ingen af deras fiendar stod emot dem; utan alla deras fiendar gaf Herren i deras händer.
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 Och felade intet af det goda, som Herren Israels hus tillsagt hade; utan det skedde så allt.
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.

< Josua 21 >