< Josua 19 >
1 Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 Eltolad, Bethul, Horma,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 Rabbith, Kisjon, Abez.
I Ravit i Kision i Aves,
21 Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
37 Kedes, Edrei, EnHazor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 Saalabbin, Ajalon, Jithla,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 Elon, Timnatha, Ekron,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 Jehud, Benebarak, GathRimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.