< Josua 15 >

1 Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
2 Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
3 Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
4 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
5 Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
6 Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
7 Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
8 Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
9 Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
10 Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
11 Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
12 Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
14 Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
15 Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
16 Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
17 Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
18 Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
22 Kina, Dimona, AdAda,
Kina, Dimona, Adada;
23 Kedes, Hazor, Jithnan,
Kédech, Haçor, Yithnân;
24 Siph, Telem, Bealoth,
Ziph, Télem, Bealoth;
25 HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
26 Aman, Sema, Molada,
Amâm, Chema, Molada;
27 HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
28 HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
29 Baala, Jjim, Azem,
Baala, Iyyim, Ecem;
30 Eltholad, Chesil, Horma,
Eltolad, Kecil, Horma;
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Ciklag, Madmanna, Sansanna;
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
33 Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
34 Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
37 Zenan, Hadasa, MigdalGad,
Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
Dileân, Miçpé, Yokteêl;
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
Lakhich, Boçkath, Eglôn;
40 Chabbon, Lahmas, Cithlis,
Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
41 Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
42 Libna, Ether, Asan,
Libna, Ether, Achân
43 Jiphthah, Asna, Nesib,
Yiphtah, Achna, Necib;
44 Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
45 Ekron med dess döttrar och byar.
Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
46 Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
47 Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
48 Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
49 Danna, KiriathSanna, det är Debir,
Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
50 Anab, Estemo, Anim,
Anab, Echtemo, Anîm
51 Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, Douma, Echeân;
53 Janum, BethTappuah, Apheka,
Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
54 Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
55 Maon, Carmel, Siph, Jutta,
Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
56 Jesreel, Jokedam, Sanoah,
Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
57 Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
59 Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
60 KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
61 Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
62 Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.
Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.

< Josua 15 >