< Josua 15 >

1 Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
2 Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
14 Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
15 Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
19 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, AdAda,
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hazor, Jithnan,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Siph, Telem, Bealoth,
Ziph, Télem, Baloth,
25 HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Aman, Sema, Molada,
Amam, Sama, Molada,
27 HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Baala, Jjim, Azem,
Baala, Jim, Esem,
30 Eltholad, Chesil, Horma,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Zenan, Hadasa, MigdalGad,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Chabbon, Lahmas, Cithlis,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 Libna, Ether, Asan,
Labana, Ether, Asan,
43 Jiphthah, Asna, Nesib,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Ekron med dess döttrar och byar.
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
47 Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Danna, KiriathSanna, det är Debir,
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 Anab, Estemo, Anim,
Anab, Istémo, Anim,
51 Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, Duma, Esaan,
53 Janum, BethTappuah, Apheka,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maon, Carmel, Siph, Jutta,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jesreel, Jokedam, Sanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.

< Josua 15 >