< Josua 15 >
1 Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
23 Kedes, Hazor, Jithnan,
刻德士、哈祚爾、依特南、
25 HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
27 HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
30 Eltholad, Chesil, Horma,
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Zenan, Hadasa, MigdalGad,
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Chabbon, Lahmas, Cithlis,
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
43 Jiphthah, Asna, Nesib,
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekron med dess döttrar och byar.
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 Danna, KiriathSanna, det är Debir,
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
51 Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
53 Janum, BethTappuah, Apheka,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Carmel, Siph, Jutta,
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Jesreel, Jokedam, Sanoah,
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Bethzur, Gedor,
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。