< Job 9 >

1 Job svarade och sade:
ויען איוב ויאמר
2 Ja, jag vet det fullväl, att så är, att en menniska icke kan bestå rättfärdig för Gud.
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Täckes honom träta med honom, så kan han icke svara honom ett emot tusende.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Han är vis och mägtig; hvem hafver det dock gått väl af, som sig hafver satt emot honom?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 Han försätter bergen, förr än de det förnimma; hvilka han i sine vrede omkastar.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Han talar till solena, så går hon intet upp, och han förseglar stjernorna.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Han allena utsträcker himmelen, och går på hafsens vägar.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 Han gör Karlavagnen ( på himmelen ) och Orion; sjustjernorna, och de stjernor söderut.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Han gör mägtig ting, som man icke utransaka kan, och under, deruppå intet tal är.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Han är Gud, hans vrede kan ingen stilla; under honom måste buga sig de stolta herrar.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Huru skulle jag då svara honom, och finna några ord emot honom?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Om jag än rätt hafver, så kan jag dock likväl intet svara honom; utan måste i rättenom bedjas före.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Och om jag än åkallade honom, och han hörde mig; så tror jag dock icke, att han hörer mina röst.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 Ty han far öfver mig med storm, och gör mig såren mång utan sak.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 Han låter icke min anda vederqvickas, utan gör mig full med bedröfvelse.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Om jag säger att jag är rättfärdig, så fördömer han mig dock; är jag from, så för han mig dock till ondan.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 Är jag än from, så tör min själ dock intet hålla sig dervid; jag begärer intet mer lefva.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Det är det som jag sagt hafver; han förgör både den goda, och den ogudaktiga.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 När han begynner till att slå, så dräper han straxt, och begabbar de oskyldigas frestelse.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 Men landet varder gifvet under dens ogudaktigas hand, att han undertrycker dess domare; är det icke så, huru skulle det annars vara.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Mine dagar hafva varit snarare än en löpare; de hafva flytt, och hafva intet godt sett.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 De äro förgångne såsom stark skepp; såsom en örn flyger till maten.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 När jag tänker: Jag vill glömma bort min klagan; jag vill förvandla mitt ansigte, och vederqvicka mig;
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Så fruktar jag mig för all min sveda, vetandes, att du icke låter mig vara oskyldig.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Så doppar du mig dock i träck, och min kläder varda mig illa ståndande.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Ty han är icke min like, dem jag svara kunde, att vi måtte både komma för rätten.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Det är ingen, som oss åtskiljer; som sätter sina hand emellan oss båda.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 Han tage sitt ris ifrå mig, och låte sin förskräckelse komma ifrå mig;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Att jag må tala, och icke mer torf frukta för honom; ty jag vet mig oskyldig.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Job 9 >