< Job 9 >

1 Job svarade och sade:
Then Job replied,
2 Ja, jag vet det fullväl, att så är, att en menniska icke kan bestå rättfärdig för Gud.
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Täckes honom träta med honom, så kan han icke svara honom ett emot tusende.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Han är vis och mägtig; hvem hafver det dock gått väl af, som sig hafver satt emot honom?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Han försätter bergen, förr än de det förnimma; hvilka han i sine vrede omkastar.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Han talar till solena, så går hon intet upp, och han förseglar stjernorna.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Han allena utsträcker himmelen, och går på hafsens vägar.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Han gör Karlavagnen ( på himmelen ) och Orion; sjustjernorna, och de stjernor söderut.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Han gör mägtig ting, som man icke utransaka kan, och under, deruppå intet tal är.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Han är Gud, hans vrede kan ingen stilla; under honom måste buga sig de stolta herrar.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Huru skulle jag då svara honom, och finna några ord emot honom?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Om jag än rätt hafver, så kan jag dock likväl intet svara honom; utan måste i rättenom bedjas före.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Och om jag än åkallade honom, och han hörde mig; så tror jag dock icke, att han hörer mina röst.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Ty han far öfver mig med storm, och gör mig såren mång utan sak.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Han låter icke min anda vederqvickas, utan gör mig full med bedröfvelse.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Om jag säger att jag är rättfärdig, så fördömer han mig dock; är jag from, så för han mig dock till ondan.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Är jag än from, så tör min själ dock intet hålla sig dervid; jag begärer intet mer lefva.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Det är det som jag sagt hafver; han förgör både den goda, och den ogudaktiga.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 När han begynner till att slå, så dräper han straxt, och begabbar de oskyldigas frestelse.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Men landet varder gifvet under dens ogudaktigas hand, att han undertrycker dess domare; är det icke så, huru skulle det annars vara.
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Mine dagar hafva varit snarare än en löpare; de hafva flytt, och hafva intet godt sett.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 De äro förgångne såsom stark skepp; såsom en örn flyger till maten.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 När jag tänker: Jag vill glömma bort min klagan; jag vill förvandla mitt ansigte, och vederqvicka mig;
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Så fruktar jag mig för all min sveda, vetandes, att du icke låter mig vara oskyldig.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Så doppar du mig dock i träck, och min kläder varda mig illa ståndande.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Ty han är icke min like, dem jag svara kunde, att vi måtte både komma för rätten.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Det är ingen, som oss åtskiljer; som sätter sina hand emellan oss båda.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Han tage sitt ris ifrå mig, och låte sin förskräckelse komma ifrå mig;
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Att jag må tala, och icke mer torf frukta för honom; ty jag vet mig oskyldig.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”

< Job 9 >