< Job 9 >

1 Job svarade och sade:
А Иов в отговор рече:
2 Ja, jag vet det fullväl, att så är, att en menniska icke kan bestå rättfärdig för Gud.
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
3 Täckes honom träta med honom, så kan han icke svara honom ett emot tusende.
Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
4 Han är vis och mägtig; hvem hafver det dock gått väl af, som sig hafver satt emot honom?
Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
5 Han försätter bergen, förr än de det förnimma; hvilka han i sine vrede omkastar.
Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
6 Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
7 Han talar till solena, så går hon intet upp, och han förseglar stjernorna.
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
8 Han allena utsträcker himmelen, och går på hafsens vägar.
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
9 Han gör Karlavagnen ( på himmelen ) och Orion; sjustjernorna, och de stjernor söderut.
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
10 Han gör mägtig ting, som man icke utransaka kan, och under, deruppå intet tal är.
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
11 Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
12 Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
13 Han är Gud, hans vrede kan ingen stilla; under honom måste buga sig de stolta herrar.
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
14 Huru skulle jag då svara honom, och finna några ord emot honom?
Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
15 Om jag än rätt hafver, så kan jag dock likväl intet svara honom; utan måste i rättenom bedjas före.
Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
16 Och om jag än åkallade honom, och han hörde mig; så tror jag dock icke, att han hörer mina röst.
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
17 Ty han far öfver mig med storm, och gör mig såren mång utan sak.
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
18 Han låter icke min anda vederqvickas, utan gör mig full med bedröfvelse.
Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
19 Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
20 Om jag säger att jag är rättfärdig, så fördömer han mig dock; är jag from, så för han mig dock till ondan.
Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
21 Är jag än from, så tör min själ dock intet hålla sig dervid; jag begärer intet mer lefva.
Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 Det är det som jag sagt hafver; han förgör både den goda, och den ogudaktiga.
Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
23 När han begynner till att slå, så dräper han straxt, och begabbar de oskyldigas frestelse.
Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
24 Men landet varder gifvet under dens ogudaktigas hand, att han undertrycker dess domare; är det icke så, huru skulle det annars vara.
Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
25 Mine dagar hafva varit snarare än en löpare; de hafva flytt, och hafva intet godt sett.
А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
26 De äro förgångne såsom stark skepp; såsom en örn flyger till maten.
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
27 När jag tänker: Jag vill glömma bort min klagan; jag vill förvandla mitt ansigte, och vederqvicka mig;
Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 Så fruktar jag mig för all min sveda, vetandes, att du icke låter mig vara oskyldig.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
29 Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
30 Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
31 Så doppar du mig dock i träck, och min kläder varda mig illa ståndande.
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
32 Ty han är icke min like, dem jag svara kunde, att vi måtte både komma för rätten.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
33 Det är ingen, som oss åtskiljer; som sätter sina hand emellan oss båda.
Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
34 Han tage sitt ris ifrå mig, och låte sin förskräckelse komma ifrå mig;
Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
35 Att jag må tala, och icke mer torf frukta för honom; ty jag vet mig oskyldig.
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.

< Job 9 >