< Job 8 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«