< Job 8 >

1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >