< Job 8 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.