< Job 8 >
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”