< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”

< Job 5 >