< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Job 5 >