< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Job 5 >