< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
“Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
“Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
“Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”

< Job 5 >