< Job 5 >
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!