< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
À ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Écoute-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >