< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< Job 5 >